[Cours] I. L'Alphabet Polonais

Le polonais fait partie de la famille des langues slaves, et plus spécifiquement des langues slaves de l'ouest (comme le tchèque ou le slovaque). Pour des raisons historiques, les alphabets des Slaves sont généralement latins lorsque la confession dominante dans le pays est le catholicisme et c'est l'alphabet cyrillique qui est utilisé lorsque l'orthodoxie est la religion la plus répandue est l'orthodoxie.
La Pologne est un pays très fortement catholique, c'est pourquoi la langue polonaise se sert d'un alphabet latin. Celui-ci est composé de 35 lettres : 26 consonnes et 9 voyelles.

Remarque :
Certaines de ces lettres n'existent pas dans l'alphabet français (ą, ę, ó ...). On dit qu'elles sont diacritées car ce sont des lettres "habituelles" modifiées par un signe diacritique.

Les voyelles correspondent aux sons qui peuvent être chanté, c'est à dire dont on peut prolonger la longueur, ce sont :
a, ą, e, ę, i, o, ó, u et y.

Les consonnes (ce sont donc les sons dont la prononciation ne peut être allongée) :
b, c, ć, d, f, g, h, k, l, ł, m, n, ń, p, r, s, ś, t, w, z, ż et ź.

Les lettres q, v et x ne sont pas utilisés dans la langue polonaise. En fait, elles existent, mais uniquement dans des mots d'origine étrangère et leur existence est respectée dans l'ordre alphabétique.

D'autres phonèmes existent en polonais, mais, bien qu'ils correspondent à un son unique, ce sont des digraphes, hautement dit, des sons que l'on transcrit à l'aide de deux lettres. Toutefois, dans un dictionnaire, ces digraphes seront considérés comme deux lettres séparées et distinctes au niveau de l'ordre alphabétique des mots.

Certains digraphes sont composés de deux consonnes ; ce sont :
ch, cz, dz, dż, dź, rz et sz

Les autres digraphes sont composés d'une consonne et de la voyelle i, se sont :
bi, ci, di, fi, gi, hi, ji, ki, li, mi, ni, pi, ri, si, ti, wi et zi.



[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 07 octobre 2008 14:38

[Cours] II. La Prononciation

I. Les Voyelles (Samogłoskimi.pl)

ć – tch'
dzi – di'
ę – en
ł – w en anglais l «barré»
ń – n trema en espagnole
ó – ou
r - roulé
rz - j
ś – sh'
sz – sh
ż – j
ź – di'

Elles sont au nombre de 8; et on les sépare habituellement en voyelles nasales ( nosowe ) ; qui sont ą et ę ; et voyelles non-nasales ( ustne ) ; a, e, i, o, u.
• a se prononcent sensiblement de la même manière qu'en français.
• e est plus ouvert que y, c'est à dire que la bouche est plus ouverte lors de sa prononciation.
• i est un peu plus fermé qu'en français (la bouche est moins ouverte)
• o est plus ouvert qu'en français et correspond plus au o français dans bol qu'à celui qui est plus fermé comme dans drôle.
• u et ó ne se distinguent que par leur graphie et se prononcent comme le son français [ou].
• y se prononce comme le [é] français.
• ą et ę sont des voyelles nasales car elles se prononcent avec le nez et la luette (ou uvule) baissée.
Attention toutefois, car le ę correspond au e nasal, mais ą correspond au o nasal; ę s'approche donc du [ain] français et ą du [on] français.

II. Les Consonnes (Spółgłoskimi.pl)

On va ici classer les consonnes de façon à bien comprendre leur prononciation. On distingue d'une part les consonnes dures (twarde) et mouillées (miękkie) selon que la langue se place sur le palais dur (partie avant du palais) ou sur le palais mou (partie arrière su palais) pour les prononcer. Les consonnes dures et molles vont généralement par paires, par exemple, b et bi sont : la consonne dure et la consonne mouillée qui lui correspond.
L'écriture bi peut paraitre surprenante, mais c'est parce que ce son phonétiquement unique ne correspond pas à une lettre unique.
Si on transcrit phonétiquement "banan", cela donne [banan], mais si l'on transcrit "biały", cela fait [biały] ; le i n'existe plus dans la transcription phonétique mais la consonne b est marquée comme mouillée.

Morphologiquement parlant, la langue et les lèvres occupent une position différente lors de la prononciation de chaque voyelle. Prononcez par exemple alternativement les voyelles i et o et remarquez le mouvement de vos lèvres (qui s'ouvrent et se ferment) et de votre langue (qui avance et recule, se lève et se baisse). Le tableau suivant appelé triangle des voyelles (Trójkąt samogłosek) les répartit suivant la position de la langue dans la bouche :



 II. La Prononciation

# Posté le mardi 07 octobre 2008 14:44

Modifié le mardi 07 octobre 2008 14:55

[Cours] III. Vocabulaire

Oui = Tak
Non = Nie
Merci = Dzie,kuje,
Merci beaucoup = Serdecznie dzie,kuje,
de rien, je vous en prie = Nie ma za co, Prosze,
S'il vous plaît = Prosze,
pardon, excusez-moi = Przepraszam
Bonjour = Dzien' dobry
Au revoir, Adieu = do widzenia; do zobaczenia
à bientôt = Na razie
Bonjour = Dzien' dobry
Bon après-midi = Dzien' dobry
Bonsoir = Dobry wieczór
Bonne nuit = Dobranoc

Je ne comprends pas = Nie rozumiem
Comment dit-on ça en [Français]? = Jak to sie, mówi po [polsku]?
Parlez-vous ... = Czy mowi pan ... [to a man]; Czy mowi pani ... [to a woman]
anglais = po angielsku
français = po francusku
allemand = po niemiecku
espagnol = po hiszpan'sku
chinois = po chin'sku

Agents de voyages Agence de voyage = AGENCJA PODRÓZY
Réservation= REZERWACJA
Je souhaiterais réserver = CHCIALBYM ZAREZERWOWAC
Reste t -il encore des places ?= CZY SA JESZCZE MIEJSCA ?
Répondez à notre fax = PROSIMY O ODPOWIEDZ NA NASZ FAX
Chambre= POKÓJ
Confirmez la réservation SVP = PROSZE O POTWIERDZENIE REZERWACJI
Vol = LOT
Guide = PRZEWODNIK
Ville = MIASTO
Musée = MUZEUM
Château = ZAMEK
Palais = PALAC
Visite = ZWIEDZANIE
Circuit = OBJAZD
Carte = MAPA / PLAN
Devis = KALKULACJA
Je veux annuler = CHCE ANULOWAC
Départ = ODJAZD
Arrivée = PRZYJAZD
TVA = VAT

je = Ja
nous = My
tu = Ty
vous = Pan (m), Pani (f)
vous = Wy
ils (m) elles (f) = Oni
Comment vous appelez-vous? Quel est votre nom? = Jak masz na imie,? Jak sie, Pan(i) nazywa?
Enchanté (de faire votre connaissance). = Mil/o mi cie, Pana Pania, poznac'
Comment allez-vous? Ça va? = Jak sie, masz? Jak sie, pan ma?
bien, bon = Dobrze
mal, mauvais = Z'le
Comme ci comme ça = Tak sobie; Jako tako
une femme, une épouse = Z.ona
le mari = Ma,z.
la fille = Córka
le fils = Syn
la mère, maman = Matka
le père, papa = Ojciec
un ami (m), une amie (f) = Przyjaciel/ (m), Przyjaciól/ka (f)
Où sont les toilettes? = Gdzie jest toaleta?


Entrée = WEJSCIE
Sortie = WYJSCIE
Echange = KANTOR WYMIANY WALUT
Caisse = KASA
Poste = POCZTA
Gare = DWORZEC
Aéroport = LOTNISKO
Messieurs = DLA PANÓW
Dames = DLA PAN


zéro, nul = zero
un(e) = jeden
deux = dwa
trois = trzy
quatre = cztery
cinq = pie,c'
six = szes'c'
sept = siedem
huit = osiem
neuf = dziewie,c'
dix = dziesie,c'
onze = jedenas'cie
douze = dwanas'cie
treize = trzynas'cie
quatorze = czternas'cie
quinze = pie,tnas'cie
seize = szesnas'cie
dix-sept = siedemnas'cie
dix-huit = osiemnas'cie
dix-neuf = dziewie,tnas'cie
vingt = dwadzies'cia
vingt-et-un(e) = dwadzies'cia jeden
trente = trzydzies'ci
quarante = czterdzies'ci
cinquante = pie,c'dziesia,t
soixante = szes'c'dziesia,t
soixante-dix = siedemdziesia,t
quatre-vingts = osiemdziesia,t
quatre-vingt-dix = dziewie,c'dziesia,t
cent = sto
mille = tysia,c
un million = milion

Quel est le prix? Combien ça coute? = Ile to kosztuje?
Qu'est-ce que c'est? = Co to jest?
Je le prends. = Kupie, to.
Je voudrais acheter ... = Ja bym poprosil/ [from a man] poprosil/a [from a woman]...
Avez-vous ... = Czy pan ma ... [to a man]; Czy pani ma ... [to a woman]
Acceptez-vous les cartes de credit? = Czy uznaje pan karty kredytowe? [to a man] Czy uznaje pani karty kredytowe? [to a woman]
ouvert = Otwarte
fermé = Zamknie,te
la carte postale = Kartka pocztowa
des timbres = Znaczki pocztowe
un peu = Troche,
beaucoup = Duz.o
tout (m) toute (f) = Wszystko

le petit déjeuner = S'niadanie
le déjeuner = Drugie sniadanie, Obiad
PRIX - CENA
DINER - KOLACJA
Végétarien = Wegetarianin
À votre santé! À la votre! = Na zdrowie!
L'addition, s'il vous plaît. = Rachunek poprosze,.
le pain = Chleb
la boisson = Napój
le café = Kawa
le thé = Herbata
le jus = Sok
de l'eau = Woda
la bière = Piwo
le vin = Wino
le sel = Sól
le poivre = Pieprz
la viande = Mie,so
le boeuf = Wol/owina
le porc = Wieprzowina
le poisson = Ryby
la volaille = Drób
le légume = Warzywa
le fruit = Owoc
la pomme de terre, patate = Ziemniak
la salade = Surówka, Sal/atka
le dessert = Deser
une glace = Lody


Où est ...? = Gdzie jest...?
Quel est le prix du billet? = Ile kosztuje przejazd?
Billet = Bilet
Un billet pour ..., s'il vous plaît. = Jeden bilet do ..., poprosze,.
Où est-ce que vous allez? = Doka,d pan(i) jedzie? Gdzie pan(i) idzie,?
Où habitez-vous? = Gdzie pan(i) mieszka?

le train = Pocia,g
un autobus = Autobus
le métro = Metro
un aéroport = Lotnisko
la gare = Dworzec; Stacja kolejowa
la gare routière = Dworzec autobusowy
la gare de métro, la station de m&eactue;tro = Stacja metro
le départ = Odjazd
une arrivée = Przyjazd
Agence de location de voitures = Wypoz.yczalnia Samochodów
le stationnement, le parking = Parking
un Hôtel = Hotel
une chambre = Pokój
la réservation = Rezerwacja
Avez-vous des chambres disponsibles pour ce soir? = Czy sa, wolne pokje na dzisiejsza, noc?
Complet = Nie ma wolnych pokoi.
le passeport = Paszport
à gauche = Lewo
à droite = Prawo
Tout droit = Prosto
en haut = Do góry
en bas = Na dól/
Loin = Daleko
près, proche = Blisko
Long (m) Longue (f) = Dl/ugo
Court (m) Courte (f) = Krótko
Carte = Mapa
Information touristique = Informacja Turystyczna
La Poste = Poczta
le musée = Muzeum
la banque = Bank
le poste de police, la gendarmerie = Posterunek policji
l'hôpital = Szpital
la pharmacie = Apteka
le magasin = Sklep
le restaurant = Restauracja
une école = Szkol/a
une église = Kos'ciól/
les toilettes = Toalety
la rue = Ulica
la place = Plac
la montagne = Góra
la colline, le tertre = Wzgórze
la vallée, le val = Dolina
un océan = Ocean
le lac = Jezioro
la rivière, le fleuve = Rzeka
la piscine = Basen
la tour = Wiez.a
le pont = Most

Quelle heure est-il? = Która godzina?
7h13, Sept heures treize = 7:13, Siódma trzynas,cie
3h15, Trois heures quinze = 3:15, Trzecia pie,tnas,cie
3h15, Trois heures et quart = 3:15, Kwadrans po trzeciej
11h30, Onze heures trente = 11:30, Jedenasta trzydzies,ci
11h30, Onze heures et demie = 11:30, W pól/ do dwunastej (12)
1h45, Une heure quarante-cinq = 1:45, Pierwsza czterdzies,ci pie,c'
1h45, Deux heures moins le quart = 1:45, Za kwadrans druga

Jour = Dzien'
Semaine = Tydzien'
Mois = Miesia,c
An, Année = Rok
lundi = Poniedzial/ek
mardi = Wtorek
mercredi = S,roda
jeudi = Czwartek
vendredi = Pia,tek
samedi = Sobota
dimanche = Niedziela
janvier = styczen'
février = luty
mars = marzec
avril = kwiecien'
mai = maj
juin = czerwiec
Juillet = lipiec
août = sierpien'
septembre = wrzesien'
octobre = paz,dziernik
novembre = listopad
décembre = grudzien'
printemps = Wiosna
été = Lato
automne = Jesien'
hiver = Zima
Aujourd'hui = Dzis,; Dzisiaj
Hier = Wczoraj
Demain = Jutro
Anniversaire = Urodziny
Joyeux anniversaire! = Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!

# Posté le mardi 07 octobre 2008 14:49

L'armée Polonaise - Wojsko Polskie

L'armée polonaise (en polonais : Wojsko Polskie) est une des plus importante armée de l'Union européenne et de l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord.
Au 1er janvier 2006, elle compte 136 200 soldats dont 78 000 professionnels.
L'infanterie est importante en effectifs, l'aviation est moderne, la Pologne dispose aussi d'une petite marine de guerre.
Comme pour la France, c'est le président de la République qui est le chef des armées. Ces dernières sont composées de :
• 147 généraux,
• 10 968 officiers supérieurs,
• 14 548 officiers subalternes,
• 43 668 sous-officiers d'active,
• 8 704 soldats du rang d'active.
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 07 octobre 2008 15:00

ROM (Grupa Reagowania Operacyjno - Mobilnego) - Force Special Polonaise

Le GROM (Grupa Reagowania Operacyjno - Mobilnego) est une unité de force spéciale de l'armée polonaise.

Elle a été formée le 13 juin 1990 et officiellement activé en juillet de la même année et est utilisée dans de nombreux types d'opérations, notamment contre le terrorisme.
Connue également sous le nom de « groupe Foudre », cette unité d'intervention a déjà été déployée à plusieurs reprises hors des frontières nationales dans le cadre d'opérations militaro-humanitaires placées sous l'égide des Nation unies.
Des éléments du GROM ont séjourné entre autres en Croatie, en Bosnie-Herzégovine, au Liban et en Haïti, où ils on assuré en premier lieu la protection rapprochée de certaines hautes personnalités politiques, comme le secrétaire général des Nations unies, Boutros Boutros-Ghali ou le secrétaire d'État à la Défense William Perry.
Des équipes du GROM ont été déployées aussi durant les 2e et 3e guerres du Golfe.
Les éléments du GROM ont été formés, à l'origine, par le GSG-9 allemand, dans sa base de St-Augustin, près de Bonn. Des conseillers britanniques du Special Air Service et américains de la Delta Force ont également fournis leur contribution au GROM.
L'effectif exact et l'organisation ne sont pas connus, mais il semble aligner entre 200 et 300 hommes, dont une forte proportion de médecins, d'infirmiers et de spécialistes en explosifs. On sait cependant que les éléments du GROM travaillent par équipes de quatre éléments - ce qui traduit une forte influence britannique - et qu'ils suivent une formation et un entraînement inhabituels dans le cadre de l'antiterrorisme, tel un stage d'accoutumance aux conditions de combat et de survie en milieu désertique.
Mis à part quelques modèles de fabrication polonaise (fusil d'assaut Tantal), les armes individuelles en dotations sont d'origine occidentale (semi-automatique HP 35, CZ 85, Glock 19 et SIG-Sauer P-228 ; pistolet mitrailleur de la série HK MP5 ; fusil de précision Mauser 86 et HK PSG-1 en 2001).

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 07 octobre 2008 15:02